Spanish Idol & The Voice ¿Cuantos de sus participantes triunfaron cantando en inglés? ¿UNO o NINGUNO?
Me gustan cada vez menos los programas de talentos musicales en España por su uso excesivo del inglés.
Yo se inglés, soy doctor con mención internacional, es decir puedo dar clases en inglés a estudiantes universitarios sin tener que examinarme cada 4 años del C2 (que es la otra manera). Y considero mucho mejores las versiones que puedan hacer nativos en inglés solo por ese motivo, y siempre hay excepciones, pero no recuerdo ninguna.
En castellano y otras lenguas distintas de las del colonizador cultural (tanto que hasta se cantan las versiones en inglés de algunas canciones como "My way" siendo la original francesa) se canta mejor, y se agradece por la mayoría entender las letras, o en raros casos escuchar italiano francés catalán gallego euskera u otra lengua, ya más raro por estos lares.
En mi opinión el gran éxito de OT1 fue ofrecer jóvenes cantantes referentes españoles (estábamos invadidos culturalmente, sin jóvenes cantantes) a la juvenrud, y descubrirles grandes canciones del pop español (enterradas por las discográficas en favor de sus representados anglos entonces en las radios).
Y el gran error de muchos de los cantados, fue el ofenderse, porque se escuchasen más las nuevas versiones que las originales, y prohibiesen algunos la enorme publicidad que les estaban haciendo (aunque probablemente cobrasen poco o nada de que les versionaran, culpa más de sus contratos, supongo). Creo que fue ese el motivo del incremento de versiones en inglés, y simultáneamente de la bajada de popularidad del formato.
Si leemos las cifras que da youtube de las canciones más reproducidas de las ediciones más recientes, son de canciones en castellano. Por ejemplo Miedo de MClan en versión de Amaia tiene 13 Millones de visualizaciones, para ponerlo en contexto, Bizcochito de Rosalia tiene 39 y es una estrella internacional (más público potencial), mientras Amaia, al menos de momento, no.
En La Voz por más que les dicen que no emocionan ni transmiten en inglés, de vez en cuando, no paran de permitir cantar en inglés en las audiciones, ni de darles temas en inglés en las galas.
Son las versiones, mejor si son diferentes de la original, para mejor, de temas en castellano, las que mejor conectan con la audiencia de lengua castellana, materna, o de sociedad (porque es también colonizadora cultural interna), incluso el catalán el gallego y el euskera, por los que no lo entienden en España conecta más porque la persona que lo canta conecta con la lengua que está usando.
Y si no se han dado cuenta, es una pena. Pero mucho más pena da que dándose cuenta, nos estén dando canciones en una lengua que no transmite, y que ya está sobre expuesta, porque les paguen para ello, traicionando lo que la gente más disfruta, que no son malas versiones de canciones en inglés, cuando se pueden ofrecer buenas versiones de canciones en otras lenguas.
Pero sobre todo me duele que estén traicionando a sus concursantes, talentos, o aspirantes a profesionales de la música cuyo 99% (y aún me falta conocer a la excepción) si triunfan, no lo harán cantando en inglés, siquiera algún tema aislado, y les están privando de su excasa exposición mediática cantando en solitario, de conectar, en su lengua con el público de su lengua, no solo el castellano, aplaudiendo que ya haya quien cante de vez en cuando en otras lenguas españolas en esos programas, a falta de alguien que las cante todas o casi, cuando ya ha habido cocursantes franceses, que cantaban todas o casi todas en francés, con muy buen criterio.
PS: La vie en rose tiene versiones en castellano "La vida en rosa" cambiadas de género, que sería muy agradable de escuchar, o aprovechando la letra, ya adaptada, haciendo la original, y yo se esto sin ser un melómano empedernido, supongo que alguno de los melómanos que trabajan en esos programas también lo sabrán, y nunca la escuché en esos programas cuando además de ser preciosa, es un excelente escaparate para cualquier intérprete que la ejecute bien. Y es solo un ejemplo de como se puede cantar en castellano, hasta adaptando, si se quisiera. Añadiendo oportunidades a los "coaches" o profesores en castellano o a alguno de los de su equipo de hacer la adaptación o parte de ella de alguna canción para los concursantes, con sus ingresos correspondientes.
Comentarios